W Acqua in bocca! Zebraliśmy około 500 idiomów i podzieliliśmy je według 30 kategorii, odpowiadających polom semantycznym i zakresom tematycznym, jak np. „Radości i smutki”, „Bliscy i dalecy” czy „Łatwe lub trudne”. Przy każdym idiomie znajdziesz jasny komentarz dotyczący jego użycia oraz rejestru języka, jak również kilka słów na temat pochodzenia danego wyrażenia lub zwrotu oraz jeden lub dwa przykłady zastosowania idiomu w kontekście, które ułatwią ci jego zrozumienie.
Mówiąc po włosku, z pewnością często miałeś wrażenie, że nie możesz wysłowić się w całkowicie naturalny i spontaniczny sposób, nawet jeśli dobrze znasz gramatykę i posiadasz bogaty zasób słownictwa.
Przypomina to sytuację, kiedy nie udaje ci się danie na podstawie przepisu: myślisz, że masz wszystkie potrzebne składniki, ale jest coś, co nie wychodzi, czegoś ci brakuje. Na przykład, znasz znaczenie słow acqua, in i bocca, ale najprawdopodobniej nie wiesz, co znaczy acqua in bocca. Być może umiesz doskonale liczyć do 1000, znasz wszystkie kolory i ich odcienie, znasz nazwy wszystkich zwierząt, ale znaczenia wyrażeń i zwrotow takich, jak fare tredici, andare in bianco czy stare da cani umykają ci… i to właśnie jest uczucie, kiedy „czegoś ci brakuje”.
W wielu tekstach zamieszczonych w książkach do nauki języka włoskiego na pewno znajdziesz ciekawe informacje na temat pizzy i Świąt Wielkanocnych we Włoszech. Ale czy uczyli cię tego, w jaki sposób używać wyrażeń i zwrotów takich, jack che pizza! czy essere felice come una Pasqua? Jeśli ktoś powie ci: sei una testa di rapa lub: hai poco sale in zucca, wydaje ci się, że ma on na myśli sposób, w jaki gotujesz? A jeśli mówią ci, że dana osoba porta iella, w jaki sposób reagujesz?
Tego wszystkiego dowiesz się z Acqua in bocca!